Let's study English together, Which is fun!!!

「Under the weather.」天気の下?イディオム英語


 

Under the weather.

直訳は
「天気の下」
になりますが、イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。

イディオムで解釈すると…

気分が悪い / 体調が優れない

このイディオムの由来は、
航海中の船員たちによって生まれた
という説があります。

航海中、船酔いしてしまった際は
雨風や日差しなど天気の影響を受けない
デッキの下で休んでいた
ことから
under the weather が派生していった
と言われています。

I won’t go because I’m under the weather.
体調が悪いので今日は行きません。

under the weather.  
「風邪をひいた」とか、「すごく体調が悪い」
というよりは、具合が悪くなりそうという
ニュアンスで使われます。

酔っぱらったときにも使えますよ!

他に似たような表現は?

他にも似た表現があります。

in bad shape 体調や気分がすごく悪い

こちらは、under the weather よりも
悪い状況の時に使われるフレーズです。

体調面はもちろん、
精神的につらい時にも使えます。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
「これってどういう意味?」という
場面が格段に減るので
ぜひ覚えておいてくださいね!

テキストのコピーはできません。