Let's study English together, Which is fun!!!

「Break the ice.」氷を砕く?イディオム英語


 

Break the ice.

直訳すると
「氷を砕く」ですが、
こちらの意味は

緊張をほぐす / 話しの口火を切る

由来は”icebreaker“(砕氷船)からきていると
考えられていています。
砕氷船が氷を砕くことによって
順調に運航できることから
「障害物を取り除いて前に進む」という
ニュアンスになったようです。

He told a joke to break the ice at the meeting.
彼は会議を和ませるためジョークを言った。

break the ice.  
緊張の場面に「icebreaker」が
いてくれたらとっても心強いですね。

他に似たような表現は?

似た表現をご紹介します。

warm up the room 場を温める

直訳のまま「部屋を暖める」の
意味でももちろん使われますが、
その場を温めるという意味としても使われます。

イディオムで英語の表現を広げよう

単語から想像して解釈できるフレーズが
多くあるイディオムは、
初心者の方の英語脳作りにも役立ちます。
ぜひたくさん覚えてくださいね!

テキストのコピーはできません。