Let's study English together, Which is fun!!!

「Live out of a suitcase.」スーツケースから生活する?イディオム英語


 

Live out of a suitcase.

直訳すると
「スーツケースから生活する」ですが
イディオムとしての解釈は…

旅行を続ける / 各地を転々とする

スーツケースに詰めた物だけで生活する
というニュアンスから
“居場所を定めず暮らす”
“各地を転々とする”
という意味で使われています。

He live of a suitcase.
彼はいつも旅行してるわ。

live of a suitcase.  
旅行という意味だけではなく
出張ばかり というニュアンスでも
使えるようです。

“旅行”についての和製英語

最近よく耳にするようになった
あの英語…実は和製英語なんです!

Inbound 訪日外国人

inbound の本来の意味は、
物や情報が中心に向かって移動すること
ですので “旅行者” という意味はありません。

対義語として
“outbound”(出て行く / 外向き)があります。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。