Let's study English together, Which is fun!!!

「on the cutting edge」鋭い切り口?イディオム英語


 

on the cutting edge.

直訳は
「鋭い切り口の上」
ですが、イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。

イディオムで解釈すると…

最先端にいる / 最新鋭

“cutting”(切る)と
“edge”(縁)で、
「先端・先っぽ」というイメージになり、
ここから使われるようになったと
言われています。

She is on the cutting edge of fashion.
彼女はファッションの最先端にいる。

on the cutting edge.  
cutting edge は
「最先端」という意味があり、
cutting edge technology(最先端テクノロジー)は
頻繁に使われるフレーズです。

他に似たような表現は?

類義語をご紹介します。

innovative 革新的な

こちらの単語は、
企業の新製品発表イベントなどで
よく耳にするかと思います。

新しいアイディアや発想を取り入れて
物事を改善することを指しています。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
「これってどういう意味?」という
場面が格段に減るので
ぜひ覚えておいてくださいね!

テキストのコピーはできません。