
on the cutting edge.
直訳は
「鋭い切り口の上」
ですが、イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。
イディオムで解釈すると…
“cutting”(切る)と
“edge”(縁)で、
「先端・先っぽ」というイメージになり、
ここから使われるようになったと
言われています。
She is on the cutting edge of fashion.
彼女はファッションの最先端にいる。
彼女はファッションの最先端にいる。
on the cutting edge.
cutting edge は
「最先端」という意味があり、
cutting edge technology(最先端テクノロジー)は
頻繁に使われるフレーズです。
他に似たような表現は?
類義語をご紹介します。
innovative 革新的な
こちらの単語は、
企業の新製品発表イベントなどで
よく耳にするかと思います。
新しいアイディアや発想を取り入れて
物事を改善することを指しています。
イディオムで英語の表現を広げよう
イディオムを知っておくと
「これってどういう意味?」という
場面が格段に減るので
ぜひ覚えておいてくださいね!

