the ball is in your court.
日本語で考えると
「ボールはあなたのコートにある?」
スポーツに関すること?
そのままでも意味は十分通じそうな
フレーズですね。
イディオムで解釈すると
あなた次第
このイディオムはテニスに由来しています。
「ボールはあなたのコートにある」つまり、
相手から受けたボールを
どう打ち返すかはあなた次第。
まさに次の手を決めるのはあなた
という感じのニュアンスですね。
This is our final offer. The ball is in your court.
これが私たちの最終提案です。後はあなた次第ですよ。
これが私たちの最終提案です。後はあなた次第ですよ。
The ball is in your court
自分のやるべきことが終わり、
相手の判断にゆだねるときなどに
使ってみてはいかがでしょうか。
他に同様の意味になるフレーズは?
他に「あなた次第」といった意味のフレーズをご紹介します。
It’s up to you. カジュアルな「あなた次第です」
It’s up to you.は、
他人に選択させてあげる場合の表現で
ややカジュアルなイメージで使用されます。
Do what you like. お好きなように
こちらは、
「もうかまわないから、好きにしていいよ」
というようなニュアンス。
It’s your call. 決めていいよ
It’s your call.は、
「あなたに決めてもらおう」とカジュアルに
軽く言う感じの表現。
イディオムで英語の表現を広げよう
「あなた次第」という意味合いの
イディオムをご紹介しました。
他にご紹介したフレーズと併せて
ぜひご参考にしてくださいね!
より具体的なニュアンスを伝えられたり、
理解できるようになりますよ。