Let's study English together, Which is fun!!!

「Be in hot water.」お湯の中?イディオム英語


 

Be in hot water.

直訳すると
「お湯の中にある」ですが、
こちらの意味は

苦境に立たされる / 困ったことになった

hot water は実は
スラングで「困難」という意味として
ネイティブもよく使う表現なんです。

I’m in hot water!
困ったことになった!

Be in hot water.  
熱湯に浸かるような
苦しい状況を比喩しているんですね。

他に似たような表現は?

似たような表現をご紹介。

be in deep water トラブルに巻き込まれる

hot を deep に変えても
似たような意味になります。

「トラブルに巻き込まれてあっぷあっぷの状態」
という感じで捉えてください。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。