Love at first sight.
直訳すると
「最初に見た愛」ですが
イディオムとしての解釈は…

“at first sight”は
「一目見て」「すぐに」といった
意味のイディオムなのですが
ここに love を追加すると
ひとめ惚れ となるんですね。
Have you fallen in love at first sight?
ひとめ惚れしたことある?
ひとめ惚れしたことある?
Love at first sight.
一目見て恋に落ちちゃった
そんな場面でよく使われます。
似たような表現は?
今回は”ひとめ惚れ”のスラングを
ご紹介しましょう。
crush. ひとめ惚れ
“crush” は「押しつぶす」
という意味の単語ですが
スラングとしては ひとめ惚れ・べた惚れ
なんて意味でよく使われます。
イディオムで英語の表現を広げよう
イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!