Let's study English together, Which is fun!!!

「Hit the books.」本を打つ?イディオム英語


 

Hit the books.

直訳は
「本を打つ」ですが、
イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。
イディオムで解釈すると

一生懸命勉強する

「hit」は叩く・打つという意味ですが、
今回の場合は、“一生懸命取り組む”という
ニュアンスで捉えると
イメージが湧きやすいと思います。

Ugh! I have to hit the books!
あ~!猛勉強しなきゃ!

Hit the books.  
ネイティブの間では
日常的に使うイディオムです。

似たような表現は?

Pound the books. 猛勉強する

hit を pound に変えただけですが
同様の意味で使えます。

Study my ass off. めちゃくちゃ勉強する

直訳は「ケツが取れるほど勉強する」です。
“ass” はスラングが強い言葉なので
使う場面には少し注意が必要です。

ネットスラングとしては
こちらの頭文字をとって smao
書いたりもするようです。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。