Let's study English together, Which is fun!!!

「Out of the flying pan…」フライパンを出て…イディオム英語


 

Out of the flying pan and into the fire.

直訳は
「フライパンを出て火に入る」
ですが、イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。
イディオムで解釈すると

一難去ってまた一難

フライパンからやっと脱出できたと思ったら
火の中に飛び込んでしまったと、いう事で
良くない状況からさらに良くない状況に陥ってしまった
といった状況を表しています。

I tried to avoid the problem, but it was out of the frying pan into the fire.
問題を避けようとしたけど、さらに酷い状況になってしまった。

Out of the frying pan into the fire.  
今回のことわざ、ネイティブ達は
皮肉ジョークとして
使うことが多いようです。

対義語は?

今回は対義語をご紹介しましょう。

Out of the woods. 困難を乗り越えて

こちらは
「森を出て」という意味ですが、
困難・危機を脱して、
というニュアンスで使われます。

こちらに少し単語を足すと
not be out of the woods yet. /まだ危機を脱していない。

といった感じで、
ネガティブな表現になります。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。