Let's study English together, Which is fun!!!

「Once in a blue moon」青い月の一回?英語イディオム

once in a blue moon

日本語で考えると「青い月の一回?」

なんだか幻想的な感じのフレーズですが、
イディオムで解釈すると

ごくまれに  /  めったに~ない

主に否定的な意味で使われます。

Blue moon は諸説ありますが、
同月で2回目の満月のことを指すようです。
まさに「めったに~ない」現象なので

めったに起こらないこと
を意味するフレーズとして使われています。

I meet him in a blue moon.
彼に会うことはめったにないなぁ。

once in a blue moon  
「ごくまれに」の頻度としては、
本当にごくまれというイメージです。

他に同様の意味になる単語は?

「めったに~ない」や「ごくまれに」
というような 頻度 をあらわす英単語は
たくさんあります。
その頻度によって
使用する単語が変わってきます。

そんな単語を
頻度の順番に確認していきましょう。

often しばしば(70%)

よく耳にする often は
「しばしば」という意味ですが、
頻度で言えばだいたい70%ほどになります。

また、very often にすると、
頻度をやや高くすることができます。

sometimes ときどき(50%)

sometimes は時々。
頻度で言えば50%くらい。
「たまにするよ~。」
といったニュアンスです。

気を付けていただきたいのが sometime
最後に付いている  が抜けると
「いつか」という意味になります。
大きく意味が変わってくるので
注意してください。

occasionally ときおり、たまに(30%)

occasionally は
「ときおり、たまに」という意味で、
頻度で言うと30%くらいです。
on occasion で言い換えることもできます。

seldom,rarely あまり、ほとんどない(10%)

このseldom, rarely 辺りが
once in a blue moon と同様の頻度と
イメージしてください。
seldom と rarely 2つは
同じ意味として解釈されますが、
seldom の方がフォーマルなイメージです。

never 全くない、決してない(0%)

never は「決してない」
という意味を表す副詞で頻度は0%
一度もない!というときに使います。

イディオムで英語の表現を広げよう

頻度を表すイディオムをご紹介しました。
他にご紹介した頻度を表す
単語のイメージを掴むことで、
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。