Let's study English together, Which is fun!!!

「A bitter pill to swallow.」飲み込むには苦い薬?イディオム英語


 

A bitter pill to swallow.

直訳は
「飲み込むには苦い薬」ですが、
イディオムなので
もちろんそのままの意味じゃありません。
イディオムで解釈すると

耐えなければならない嫌な事

「苦い薬を飲み込む」という
状況になぞらえて、
受け入れなければならない困難、
つらい経験
を表したイディオムです。

It was a bitter pill to swallow.
それはつらい経験だった。

A bitter pill to swallow.  
日常的に頻出するフレーズではありませんが、
感情的な状況を伝える際に使われます。

似たような表現は?

Hard to take. 受け入れがたい

似た状況で使えますが、
“Hard to take” の方がライトな
感情といったところでしょうか。

「bitter pill」の方が
より苦しい状況 を表現できます。

イディオムで英語の表現を広げよう

イディオムを知っておくと
より具体的な英語表現が可能になります!
こちらのページをぜひご参考に、
知識を深めていってくださいね!

テキストのコピーはできません。